上一主題下一主題
«12»Pages: 1/2     Go
主題 : 郵局從來沒有正確投遞到信箱內
級別: 榮譽會員
UID: 7103
精華: 0
發帖: 737
升級點數: 705 點
金錢: 3838 金幣
線上時間: 209(時)
註冊時間: 2015-08-17
最後登錄: 2024-01-04
樓主  發表於: 2018-07-21 19:00

郵局從來沒有正確投遞到信箱內

我發現一個狀況
從國外寄信到自己的郵政信箱,寫英文地址到內湖的碧湖郵局(Neihu Bihu),從來沒有正確收到過
但是寫中文內湖碧湖,失誤的機會就少很多
地址的寫法,是我依照當初申請信箱時,收據上列印的英文地址書寫不是我自己亂掰寫上的,沒想到失誤率這麼高
這是什麼原因?郵局有專職的人在翻譯英文地址的信件投遞?


此外,他們會另外用一個塑膠袋包上
這是因為發現是集郵的郵件,所以特別保護?
請有經驗的版友分享一下,謝謝









http://worldpostcollection.blogspot.com
級別: 郵務工
UID: 636
精華: 0
發帖: 290
升級點數: 83 點
金錢: 343 金幣
線上時間: 672(時)
註冊時間: 2005-08-18
最後登錄: 2023-06-26
1樓  發表於: 2018-07-22 17:57

郵局網站的格式
P.O.BOX ○○ Neihu Bihu
Taipei City 11499
Taiwan ( R.O.C.)
有可能先被送到內湖郵局(改投到碧湖)
[ 此帖被shyu在2018-07-22 21:03重新編輯 ]
級別: 局長
UID: 411
精華: 0
發帖: 6434
升級點數: 5364 點
金錢: 28676 金幣
線上時間: 1513(時)
註冊時間: 2005-03-08
最後登錄: 2024-03-26
2樓  發表於: 2018-07-22 20:49

圖片:
中華郵政郵務人員不會去谷哥翻查嗎.....
級別: 局長
UID: 411
精華: 0
發帖: 6434
升級點數: 5364 點
金錢: 28676 金幣
線上時間: 1513(時)
註冊時間: 2005-03-08
最後登錄: 2024-03-26
3樓  發表於: 2018-07-22 20:50

級別: 榮譽會員
UID: 7103
精華: 0
發帖: 737
升級點數: 705 點
金錢: 3838 金幣
線上時間: 209(時)
註冊時間: 2015-08-17
最後登錄: 2024-01-04
4樓  發表於: 2018-07-22 22:20

回 1樓(shyu) 的帖子

我的格式沒有寫錯,只是基於個資
把Box跟數字一起遮蓋掉而已

就是寫Neihu Bihu 從來不會一次到位寄到
http://worldpostcollection.blogspot.com
級別: 討論區版主

UID: 164
精華: 7
發帖: 74368
升級點數: 32451 點
金錢: 300989 金幣
線上時間: 10424(時)
註冊時間: 2005-07-30
最後登錄: 2024-03-28
5樓  發表於: 2018-07-22 22:43

別提辜狗了,

我這邊的郵局印發給信箱租戶的中英文信箱寫法說明,
郵務櫃台貼出的說明, 信箱區的壓克力告示, 三者都不一樣

從郵票看盡天下糊塗鳥事,
嘻笑怒罵輕鬆玩不必認真.


青菜公公專線
級別: 討論區版主

UID: 164
精華: 7
發帖: 74368
升級點數: 32451 點
金錢: 300989 金幣
線上時間: 10424(時)
註冊時間: 2005-07-30
最後登錄: 2024-03-28
6樓  發表於: 2018-07-22 22:56

估狗?

請試一下簡單的英文短文, 用辜狗代勞一下,
能看得懂看得順就奇怪了.
從郵票看盡天下糊塗鳥事,
嘻笑怒罵輕鬆玩不必認真.


青菜公公專線
vladimir
級別: 郵務士
UID: 181
精華: 0
發帖: 519
升級點數: 119 點
金錢: 1552 金幣
線上時間: 96(時)
註冊時間: 2004-12-25
最後登錄: 2024-02-27
7樓  發表於: 2018-07-22 23:30

保險的做法從來都是直接寫中文地址, 只在最下方寫英文 (或當地文字) 國名給寄件國看
級別: 榮譽會員
UID: 2847
精華: 0
發帖: 2627
升級點數: 1515 點
金錢: 10271 金幣
線上時間: 454(時)
註冊時間: 2006-02-18
最後登錄: 2024-03-25
8樓  發表於: 2018-07-22 23:43

郵局這個所謂的Neihu Bihu似乎就不是一個很精準的英文文法。 照說英文地名是小的在前、大的在後,「內湖」的「碧湖郵局」 應該要寫成Bihu Post Office, Neihu這樣似乎比較合理。 只寫中文也會有個問題, 因為在很多國家是要由經辦人員將收件人名址輸入電腦, 所以可能還是要用拉丁字母寫成
[ 此帖被wmdw2003在2018-07-22 23:49重新編輯 ]
色即是空空即是色受想行識亦復如
級別: 支局長
UID: 6094
精華: 0
發帖: 1552
升級點數: 2008 點
金錢: 10565 金幣
線上時間: 598(時)
註冊時間: 2012-07-06
最後登錄: 2023-05-31
9樓  發表於: 2018-07-23 10:23

回 8樓(wmdw2003) 的帖子

同意8F的洋文書寫方式。
上一主題下一主題
«12»Pages: 1/2     Go
Time now is:03-28 19:22, Gzip enabled
Powered by PHPWind v7.3 Certificate Game Code © 2003-09 PHPWind.com Corporation style by xiaoqiang.name